16.11.2011

Basque: riche - français: pauvre

Basque : a rich language – French : a poor language

Le basque: une langue riche –

le français: une langue pauvre

 

 

Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). Le basque a, par contre, un vocabulaire plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.

Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes basques présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur basque. Ce n'est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.

Enfin, n'oublions pas le système orthographique désolant du français, comparé au basque...

 

Comparons:

French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne University - Paris)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Basque has a more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system. 

Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Basque speaker. This is not the case for the corresponding French words.

At last, let us not forget the appalling French spelling system, compared to the Basque one...

Let us compare:

 

 

 

aloka : louer 

alokairu : loyer 

antzoki : théâtre

antzerki : pièce de _

antzerkilari : comédien

apez : prêtre

apezpiku : évêque

arrain : poisson

arrantza : pêche

aste : semaine

astekari : hebdomadaire

bakar : seul

bakarlari : soliste

balona : ballon

banko : banque

bular : poitrine

bularretako : soutien-gorge

buru : tête

buruhezar : crâne

dalia : dahlia

dantza : danse

dantzaldi : bal

dantzatoki : dancing

dolu: deuil

dolumin: condoléance

edan : boire

edalontzi : verre

edari : boisson

egia : vérité

egiazko : vrai

egon : rester

egongela : salle de séjour

egun : jour

egutegi : calendrier

erakus : montrer

erakustoki : musée

eri : malade

erizain : infirmier

eros : acheter

erosketa : achat

estal : couvrir

estalgi : couverture

eter : éther

gatz : sel

gatzontzi : salière

garagar : orge

garagardo : bière

grama: gramme

hitz: mot

hiskuntza : langue

idatz : écrire

idazle : écrivain

idazki : texte

idazkari : secrétaire

idazgailu : stylo

lagun: camarade

lagun: aider

lan : travail

lantegi : usine

laster : rapide

lasterka : course

lasterkari : coureur

lepo : cou

lepoko : collier

mahats : raisin

mahasti : vin

mainu : bain

mainontzi : baignoire

mendi : montagne

mendigoizale : alpiniste

mintza : parler

mintzabide : conversatin

mintzaldi : discours

motz : court

motz : couper

musika : musique

musikari : musicien

odol : sang

odolki : boudin

oilar : coq

oilasko: poulet

oilo: poule

oin : pied

oinbide : trottoir

oleri : poésie

olerkari : poète

olio : huile

ordu : heure

ordulari : montre

pilota : pelote

pilotari : joueur de pelote

pitz : allumer

izgailu : briquet

senda : guérir

sendagile : médecin

sendaki : remède

soin : corps

soineko : habit

sor : naître

sortegun : anniversaire

sukaldi : cuisine

sukaldaritza : art culinaire

telefona

teniza : tennis

tenizlari : tennisman

txirrindula : vélo

txirrindulari : cycliste

carte : 1 (à jouer) karta ; 2 (géographique) mapa

lore : fleur          - lorategi : magasin de fleurs

haragi : viande   - harategi : boucherie

tabako: tabac      - tabakotegi: bureau de tabac 

ezantza: essence - ezantzategi: station service

lan : travail         - lantegi : usine

 

(to be completed)

19:53 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |  Facebook |