16.11.2011
Basque: riche - français: pauvre
Basque : a rich language – French : a poor language
Le basque: une langue riche –
le français: une langue pauvre
Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). Le basque a, par contre, un vocabulaire plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.
Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes basques présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur basque. Ce n'est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.
Enfin, n'oublions pas le système orthographique désolant du français, comparé au basque...
Comparons:
French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne University - Paris)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Basque has a more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system.
Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Basque speaker. This is not the case for the corresponding French words.
At last, let us not forget the appalling French spelling system, compared to the Basque one...
Let us compare:
|
aloka : louer alokairu : loyer |
|
antzoki : théâtre antzerki : pièce de _ antzerkilari : comédien |
|
apez : prêtre apezpiku : évêque |
|
arrain : poisson arrantza : pêche |
|
aste : semaine astekari : hebdomadaire |
|
bakar : seul bakarlari : soliste |
|
balona : ballon |
|
banko : banque |
|
bular : poitrine bularretako : soutien-gorge |
|
buru : tête buruhezar : crâne |
|
dalia : dahlia |
|
dantza : danse dantzaldi : bal dantzatoki : dancing |
|
dolu: deuil dolumin: condoléance |
|
edan : boire edalontzi : verre edari : boisson |
|
egia : vérité egiazko : vrai |
|
egon : rester egongela : salle de séjour |
|
egun : jour egutegi : calendrier |
|
erakus : montrer erakustoki : musée |
|
eri : malade erizain : infirmier |
|
eros : acheter erosketa : achat |
|
estal : couvrir estalgi : couverture |
|
eter : éther |
|
gatz : sel gatzontzi : salière |
|
garagar : orge garagardo : bière |
|
grama: gramme |
|
hitz: mot hiskuntza : langue |
|
idatz : écrire idazle : écrivain idazki : texte idazkari : secrétaire idazgailu : stylo |
|
lagun: camarade lagun: aider |
|
lan : travail lantegi : usine |
|
laster : rapide lasterka : course lasterkari : coureur |
|
lepo : cou lepoko : collier |
|
mahats : raisin mahasti : vin |
|
mainu : bain mainontzi : baignoire |
|
mendi : montagne mendigoizale : alpiniste |
|
mintza : parler mintzabide : conversatin mintzaldi : discours |
|
motz : court motz : couper |
|
musika : musique musikari : musicien |
|
odol : sang odolki : boudin |
|
oilar : coq oilasko: poulet oilo: poule |
|
oin : pied oinbide : trottoir |
|
oleri : poésie olerkari : poète |
|
olio : huile |
|
ordu : heure ordulari : montre |
|
pilota : pelote pilotari : joueur de pelote |
|
pitz : allumer izgailu : briquet |
|
senda : guérir sendagile : médecin sendaki : remède |
|
soin : corps soineko : habit |
|
sor : naître sortegun : anniversaire |
|
sukaldi : cuisine sukaldaritza : art culinaire |
|
telefona |
|
teniza : tennis tenizlari : tennisman |
|
txirrindula : vélo txirrindulari : cycliste |
|
carte : 1 (à jouer) karta ; 2 (géographique) mapa |
|
lore : fleur - lorategi : magasin de fleurs haragi : viande - harategi : boucherie tabako: tabac - tabakotegi: bureau de tabac ezantza: essence - ezantzategi: station service lan : travail - lantegi : usine |
(to be completed)
19:53
Écrit par justitia & veritas
dans Général |
Lien permanent
| Commentaires (0)
| Envoyer cette note
|
Facebook
|

